Учёные объяснили, почему отказ от завтрака в пользу ужина – это смертельное сочетание

От редактора

Учёные объяснили, почему отказ от завтрака в пользу ужина – это смертельное сочетание

Отсутствие утреннего приема пищи чревато сокращением жизни в два раза.

Лета не ждите! Климатолог подтвердил начало Ледникового периода в России

Мнение

Лета не ждите! Климатолог подтвердил начало Ледникового периода в России

18 апреля вновь побиты все рекорды, которые на следующий год вообще «отменят весну».

Сюжеты:

«Липовая» ссора за деньги: Волочкова и Собчак «разыграли драму» в надежде хайпануть и заработать – Сеть Ребёнку нужен отец! Беременная Бузова ответила взаимностью Майами У NASA нет шансов: Эксперты оценили возможность высадки на Марс в 2033 году Попрут с ТНТ! Асмус «добила» Гузееву оскорбительными шутками Распутина изменяла мужу? Карен Аванесян рассекретил подробности личной жизни певицы Промыли мозги: Марсиане потерпели крушение на Луне и заставили людей лететь на Марс Лайфхак для изменщиц: Асмус не подошло кольцо от любовника Тимон и Путин: Продюсер BlackStar может занять кресло Собянина Войдут в состав ЛДНР? Разочарованные в Порошенко и Зеленском украинцы решили поддержать Донбасс и Россию «Как дальше жить!»: Тодоренко «пашет» на трёх работах, чтобы прокормить мужа и сына Собчак не поможет. Виторган рискует загреметь в тюрьму Норвегии за пьяное вождение «Неудачница и тупица»: «Почта России» нагло отказала женщине из-за работы продавцом
| | Google переводчик уличили в сексизме

Google переводчик уличили в сексизме

Ср 12 сентября 2018, 13:56:07

При определении рода профессий при переводе сервис чаще относил их к мужскому.

Эксперты университета Риу-Гранди-ду-Сул в Бразилии уличили переводчик от Google в сексизме. Это удалось сделать после перевода текста с несколькими тысячами предложений с 12 разных безродовых языков на английский. В предложении использовали гендерно-нейтральное местоимение третьего лица и безродовое существительное, выражающее профессию. В итоге были составлены предложения с более чем тысячью профессиями из 22 категорий.

Но в конечном счете переводчик чаще присваивал профессиям мужской род в английском языке. Например, ученого, инженера, учителя определяли как мужчину, а медработника, пекаря, организатора свадеб как женщину. Исследователи сравнили действительное количество женщин и мужчин, трудоустроенных в различных сферах, и обнаружили, что алгоритм переводчика значительно чаще использует мужской род там, где уместно использовать женский. Авторы исследования предлагают изменить способ перевода таким образом, чтобы подобный недочет был сведен к минимуму, а для этого при переводе с безродовых языков включить случайный выбор родового местоимения.


Карташов Тимур

Подписаться:

Поделиться:

Новости по теме
Переводчик Google Translate теперь поддерживает более 100 языков
Переводчик Google Translate теперь поддерживает более 100 языков

Анонс добавления поддержки еще 13 языков в переводчик Translate был объявлен компанией Google. На данный момент, учитывая нововведенные, число составляет 103…

Google-переводчик разработал собственный язык
Google-переводчик разработал собственный язык

Сервис Google-переводчик, который оснащен искусственным интеллектом, разработал свой собственный язык для работы с новыми текстами. Об этом сообщили…

Переводчик Google назвал Российскую Федерацию
Переводчик Google назвал Российскую Федерацию "Мордором"

Google Translate перевел словосочетание «Российская Федерация» как «Мордор». Об этом пишут столичные новостные издания.

Добавить комментарий:

Имя:
Email:
Ваш комментарий:
Самое интересное